秋の葡萄、落花生と共に季節を彩るお土産
地元産の自然薯が今年も入荷し、
現在、販売中です。
見てのとおり、
市販の物よりもかなり細め・長めで、
毎年、「まだ?」と心待ちにされている方も
多々いらっしゃいます。
味?
そりゃ、美味しいですよ。
毎年、心待ちにされている方がいらっしゃるんですから。
食べた?
いや、買おうかなと思うと、もう売り切れで。
じゃあ、食べてないじゃん。
いや、今年は買いますよ。
ボーナスが出た後に、残っていれば。
そんなにたいそうな値段じゃないじゃん。
いや、たまに2,000円を超える
太いのが出るんですよ。
今年はぜひそれを。
じゃ、2,000円のが出たらすぐ買わなきゃ。
いや、やっぱりお客さん優先かなあと。
「いや」、「いや」ばかりになってしまいましたが、
1,000円台が中心で、
たまに2,000円超のものが出ます。
本当に今年はそれを狙ってます。
一方、置いてからある程度日が経つと
おじいさんが「もう不味くなってるといけないから」と
新しいものを置いて古いのは引き取って行きます。
ですので、お土産には間違いのない商品かと。
2017.12.10
Locally grown yams now on sale
Grapes and peanuts are seasonal products that represent autumn.
And locally grown wild yam, another autumnal ingredient, has arrived this year and is currently on sale.
As you can see,
it is much thinner and longer than commercially available ones,
and every year there are many people who look forward to it, wondering “When will it be available this year?”
The taste?
Of course it’s delicious.
There are people who look forward to it every year.
Have you tried it?
No, whenever I think about buying it, it’s always sold out.
So you haven’t eaten it yet.
No, I’ll buy it this year.
If there’s any left after my bonus comes out.
It’s not that expensive.
Actually, sometimes they come out with bigger ones that cost over 2,000 yen.
I’d definitely like to get one of those this year.
So if a 2,000 yen one comes out, you’ll have to buy it straight away.
But I guess the customer comes first after all.
I’ve been saying “no” and “no” a lot, but most of the items are in the 1,000 yen range, with the occasional item costing over 2,000 yen.
That’s what I’m really aiming for this year.
However, after a certain amount of time has passed, the old man will put a new one in and take away the old one, saying “Because it must no longer be tasty.”
So I think it’s a perfect souvenir.
2018.12.10